Bliss from Paris : l’actualité du secteur bijouterie-joaillerie-horlogerie, les rencontres avec les créateurs innovants ainsi que les dernières tendances de bijoux de grands maisons de place Vendôme et de marques indépendantes d’ici et d’ailleurs.

Anna Życka

Au cœur de Varsovie, j’ai rendez-vous avec Anna Życka, prononcez Jétska, au sein des locaux de Wytwornia Antidotum. Il s’agit d’une école privée de conception et de création de bijoux. En quelques chiffres, elle a ouvert en 2006, a attribué presque 500 diplômes, propose 37 cours et ateliers différents et 14 marques polonaises à ce jour sont nées de cette formation. Jeunes créateurs et professeurs continuent de se côtoyer puisqu’elle propose également en location des espaces avec établis pour la confection de leurs collections. C’est ici qu’en 2013 Anna a suivi la formation professionnelle de bijouterie en 3 ans et y a installé sa marque.

At the heart of Warsaw, I meet Anna Zycka, pronounce Jetska, within the premises of Wytwornia Antidotum. It is a private school of conception and production of jewels. In a few figures, it opened in 2006, awarded almost 500 diplomas, proposes 37 different courses and workshops and 14 polish brands this day arose from this training. Young creators and professors continue to live side by side and support each other because it proposes also rented spaces with workbenches for the preparation of their collections. It is here that in 2013 Anna did the professional training course of jewellery in 3 years and setted up her brand.

Anna Życka
Anna Życka
Anna Życka

Anna semble être au premier abord de nature un peu réservée, mais elle est très souriante, bienveillante et attachante. Je découvre sa personnalité au fil de la discussion et je la trouve étonnante. Son calme apparent cache un tempérament passionnant et passionné. Entre vie en Italie et quelques temps à l’Académie des Beaux-Arts de Varsovie, elle a été tatoueuse et participe à des rallyes, une façon pour elle de libérer la tension accumulée lors de ses journées en position assise, où la concentration et la patience sont mises à rude épreuve.

Anna seems to be at first sight a quite reserved person, but she is very smiling, friendly and charming. The conversation moves on and I discover her personality. I find her surprising. Her visible peace hides a fascinating and passionate temperament. Between life in Italy and a short time to the Academy of Arts of Warsaw, she was a tattooer and participates in rallies, way for her to free the tension accumulated during her days in seated position, where the concentration and the patience are tested severely.

Anna Życka
Anna Życka
Anna Życka

Elle a longtemps cherché sa voie, avec pour grand objectif de trouver le métier qu’elle exercerait par passion, « pour être heureuse et pour que cela occupe chaque moment libre ». Petite, elle découvre René Lalique et a un coup de cœur pour l’émail plique à jour. L’idée de devenir bijoutière émerge mais les contraintes sont diverses. Aujourd’hui, elle allie son don pour la peinture et son adoration pour les couleurs dans une seule et même activité, l’émaillage.

 

She looked for a long time her way, with for great objective to find the job that she would practice by passion, "to be happy and so that it occupies every free moment". As a young girl, she discovered René Lalique and had a very favorite for the plique-a-jour enamel. The idea to become a jeweller emerged but the constraints were diverse. Today, she allies her gift for the painting and her worship for colors in one activity, the enamelling.

 

 

Anna Życka
Anna Życka

Autodidacte et déterminée, sa maîtrise des techniques du plique à jour, champlevé et ronde-bosse est le résultat de nombreuses heures d’expériences, de tests, de réflexion et d’une patience incommensurable. En effet, il arrive qu’un même bijou réalisé de la même manière et simultanément ne donne pas de résultats identiques en terme de couleur ou de tenue. Dans ce cas, sa principale préoccupation sera de trouver la raison de cette divergence et de résoudre la problématique. Anna utilise également la technique coréenne de dorure appelée Keum Boo. Elle allie toute ses compétences dans la réalisation de bijoux selon les techniques traditionnelles de la bijouterie.

Self-taught and determined,  her mastery of the techniques of the plique-a-jour, champlevé and ronde-bosse is the result of numerous hours of experiences, tests, reflection and an immense patience. Indeed, it happens that the same jewel realized in the same way and simultaneously does not give identical results in term of color or holding. In this case, her main concern will be to find the reason of this difference and to solve the problem. Anna also uses the Korean technique of gilting called Keum Boo. She couples all her skills in the realization of jewels according to the traditional techniques of the jewellery.

 

Anna Życka
Anna Życka

Elle puise son inspiration dans l’Art Déco et la nature. La collection Magnolia tient son origine de son séjour en Italie où ces fleurs sont magnifiques. Emaillés de vert, violet ou noir, en version argent ou doré, les bagues sont également proposées serties d’une ligne de zircons. Les poissons Koï, les myosotis multicolores, les papillons de nuit, les plumes et les petites feuilles déploient une palette de couleurs vivantes. La collection des Pétales déclinées en bagues, bracelets et pendentifs, charme par ses multiples versions - dorées, oxydées, émaillées, ornées de perles de culture - et par sa ligne féminine et gracieuse. Dernière collection à venir, Les Arums émaillés sont autant un défi technique qu’une merveille à porter tant le rendu est sublime.

She finds her inspiration in the Art deco and the nature. The collection Magnolia holds its origin of its stay in Italy where these flowers are magnificent. Enamelled in green, purple or black, in silver or gold-plated version, the rings are also proposed set by a line of zircons. Fish Koï, multicolored forget-me-not, moths, feathers and small sheets spread a range of vibrant colors. The Petals collection is declined in rings, bracelets and pendants, charming us by its multiple versions – gold-plated, oxidized, enamelled, decorated with cultured pearls - and by its feminine and graceful line. Last collection to come, the enamelled Arums are as much a technical challenge as a marvel to carry so much the depiction is sublime.

Anna Życka
Anna Życka
Anna Życka
Anna Życka
Anna Życka

La créatrice propose des bijoux uniques et originaux par leur design et l’impossibilité de standardiser l’émaillage ou la dorure à la feuille d’or. Ils raviront les femmes aux personnalités fortes et audacieuses, mais aussi celles plus délicates et réservées, qui auront pour point commun d’être en accord avec elles et d’assumer leur individualité. Ligne fluides, courbes subtiles et couleurs chaleureuses embelliront vos tenues d’automne.

The creator suggests unique and original jewels by their design and the impossible standardizing of the enamelling or the Keum Boo process. They will abduct women with strong and audacious personalities, but also those more delicate and reserved, who will have for common to be in agreement with them and to assume their individuality. Fluid line, subtle curves and warm colors will embellish your autumn dresses.

Retour à l'accueil
Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article